Bon jeudi
Depuis septembre dernier, je me suis inscrite à un atelier de créations mixtes au centre culturel de ma région. Sans avoir des attentes précises, je croyais que l'on travaillerait dans un journal.... Je me suis demandée ce que je faisais à cet atelier lorsque j'ai vu la diversité des projets des autres participantes. Ce qui a eu pour effet de me faire naviguer en eaux peu connues. J'ai eu envie d' un projet de figurine à partir de fil électrique et recouvert de pâte DAS. Ce fut pour moi l'occasion de personnifier mon critique intérieur, devoir de Julia Cameron, dans Artist Way, que je remets à plus tard depuis trop longtemps. J,avais choisi la photo de Reine Regine (Image ci dessus) en lui appropriant toutes les interdictions que je me servais lorsqu'il s'agit de créer. La personnifier représentait donc pour moi l'antidote magique à chacun de ses sorts. Depuis le mois de septembre que je travaille sur cette figurine, j'ai passé de longues heures à défier la résistance qui se dressait en moi, chaque fois que j'entammais une nouvelle étape. Voici le temps de la sortir au grand jour.
Happy Thursday,
Last September, I started a Mixed Media workshop at the local Cultural Center. I had no precise expectations, however, I thought we would be working in a journal... I could not have been more surprised when I saw all the projects that the class had been working on. I almost flew away, terrified as I was! On the other hand, it gave me the opportunity to try something very different get out of my comfort zone when I decided to create a figurine out of electrical wire and clay. It also gave me a chance to personalize my inner critique, a long time homework suggested in Julia Cameron's Artist Way workshop; at that time, I had chosen a picture of Queen Regina, from the popular series Once upon a time (picture above). After spending many hours creating this figurine, pushing away the inner critique's voice whenever reaching new steps, I think I have served myself the perfect antidote: I got to know her better! Now has come the time to let her go...
La voici de face. Elle mesure un peu plus de 12 pouces et repose sur une magnifique pierre, qui m'a généreusement été offerte par une chère compagne d'atlier. Le corps est conçu d'abord d'un fil électrique, que l'on recouvre de pâte à modeler, puis que l'on sculpte. La pâte sèche est sablée, puis peinturée. L'étape suivante consiste à l'habiller: j'ai utilisé un vieux t-shirt et un médium de durcissage appelé Paverpol, de couleur bronze. Le corsage, cependant, est taillé à même une dentelle, recouvert aussi de Paverpol, mais cette fois de couleur transparente.
Front view of the lady.She measures a bit more than 12 inches, and is standing on a beautiful piece of rock, that was given to me by a dear friend. I started the body from an electrical wire, then covered with modelling material, that was sculpted to give the shape. Then, once the material is dried, it is sanded and painted. Next step consists of dressing the lady. I used an old T-shirt and a cloth hardener medium called Paverpol, in bronze color. the bodice of the dress was cut in a heavy lace, also covered with paverpol, but this time in clear.
La figurine vue de dos.
A back view.
Une vue rapprochée du bas de sa robe, et de la roche pour mieux apprécier les reflets donnés par la peinture, et différents medium pour vieillir, faire reluire et briller. La roche a reçu un traitement de couleurs et de brillance, avec de l'encre pour garder la transparence, et des brillants parsemés.
A close up of the bottom of the dress and the lovely stone to appreciate the glittery effect of all the medium I used to add a vintagy look.
Un gros plan de ses cheveux, qui sont des mèches tressées en chignon, et collées sur son crâne. Elle porte un diadème de même dentelle que le corsage de sa robe. Le collet est perlé .
I glued strings of hair on her skull, braided them into a chignon. She wears a hair piece made of the same lace as the bodice of her dress. The collar is beaded.
Une vue rapprochée du décolleté plongeant, des ses manches, en coton fromage. Elle tient dans ses mains une pomme dorée, qui larmoie. Symboliquement, elle tient prisonnière mon énergie créatrice.
A close up of her low, very low-necked! and her sleeves, made of cheese cloth. She holds in her hands a golden apple, that bleeds droplets of gold. A symbol of my creative energy that she holds prisoner.
Une vue rapprochée de la pomme.
A close up of the apple.
Merci de votre visite et de vos gentils mots qui me touchent toujours.
Thank you for your visit and kind words. I always love reading you.